TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Mazmur 22:19

Konteks

22:19 But you, O Lord, do not remain far away!

You are my source of strength! 1  Hurry and help me! 2 

Mazmur 44:12

Konteks

44:12 You sold 3  your people for a pittance; 4 

you did not ask a high price for them. 5 

Mazmur 69:5

Konteks

69:5 O God, you are aware of my foolish sins; 6 

my guilt is not hidden from you. 7 

Mazmur 89:9

Konteks

89:9 You rule over the proud sea. 8 

When its waves surge, 9  you calm them.

Mazmur 89:43

Konteks

89:43 You turn back 10  his sword from the adversary, 11 

and have not sustained him in battle. 12 

Mazmur 89:45

Konteks

89:45 You have cut short his youth, 13 

and have covered him with shame. (Selah)

Mazmur 91:12

Konteks

91:12 They will lift you up in their hands,

so you will not slip and fall on a stone. 14 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[22:19]  1 tn Heb “O my strength.”

[22:19]  2 tn Heb “hurry to my help.”

[44:12]  3 tn The prefixed verbal form is a preterite (without vav [ו] consecutive).

[44:12]  4 tn Heb “for what is not wealth.”

[44:12]  5 tn Heb “you did not multiply their purchase prices.”

[69:5]  6 tn Heb “you know my foolishness.”

[69:5]  7 sn The psalmist is the first to admit that he is not perfect. But even so, he is innocent of the allegations which his enemies bring against him (v. 5b). God, who is aware of his foolish sins and guilt, can testify to the truth of his claim.

[89:9]  8 tn Heb “the majesty of the sea.”

[89:9]  9 tn Heb “rise up.”

[89:43]  10 tn The perfect verbal form predominates in vv. 38-45. The use of the imperfect in this one instance may be for rhetorical effect. The psalmist briefly lapses into dramatic mode, describing the king’s military defeat as if it were happening before his very eyes.

[89:43]  11 tc Heb “you turn back, rocky summit, his sword.” The Hebrew term צוּר (tsur, “rocky summit”) makes no sense here, unless it is a divine title understood as vocative, “you turn back, O Rocky Summit, his sword.” Some emend the form to צֹר (tsor, “flint”) on the basis of Josh 5:2, which uses the phrase חַרְבוֹת צֻרִים (kharvot tsurim, “flint knives”). The noun צֹר (tsor, “flint”) can then be taken as “flint-like edge,” indicating the sharpness of the sword. Others emend the form to אָחוֹר (’akhor, “backward”) or to מִצַּר (mitsar, “from the adversary”). The present translation reflects the latter, assuming an original reading תָּשִׁיב מִצָּר חַרְבּוֹ (tashiv mitsar kharbo), which was corrupted to תָּשִׁיב צָר חַרְבּוֹ (tashiv tsar kharbo) by virtual haplography (confusion of bet/mem is well-attested) with צָר (tsar, “adversary”) then being misinterpreted as צוּר in the later tradition.

[89:43]  12 tn Heb “and you have not caused him to stand in the battle.”

[89:45]  13 tn Heb “the days of his youth” (see as well Job 33:25).

[91:12]  14 tn Heb “so your foot will not strike a stone.”



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA